本报讯 (党金辉 记者 张 华)近日,从湖北省武汉市市场监管局获悉,语联网(武汉)信息技术有限公司(以下简称语联网)制定了翻译领域团体标准《基于特征匹配的译员筛选方法》。该标准适用于笔译服务,提供一种规范方法,将译员特征与稿件特征通过匹配模型,实现最佳译员的筛选。
该标准从译员特征的角度提出了新的方法。其中,译员特征由所学专业、专业资质证书、语种方向、擅长行业领域等基础信息,以及擅长稿件类型、翻译速度、及时交稿率、按需翻译率、中途退稿率等行为特征构成,在此基础上进行多维度的记录和建模。并从项目、稿件、过程3个关联信息与译员特征进行匹配,最终智能推荐出合适的候选译员。
据语联网知识产权部负责人郑丽华介绍,该标准的编制,融合了不同翻译公司对译员能力评价和筛选模式,一方面为翻译行业数据的积累和共享建立统一、可交换的数据规范;另一方面,为信息技术和人工智能在翻译行业的普及应用奠定基础。此外,也可为初创的翻译公司提供借鉴,降低试错成本。
该团体标准填补了国内在翻译人员选择方法上的标准空白,实现了更高效的译员筛选。
《中国质量报》